كاتب النشيد الوطني الباكستاني: حفيظ جالندهري

النشيد الوطني لجمهورية باكستان الإسلامية

التاريخ
في أوائل عام ١٩٤٨م، قدم عبد الرحمن غني، وهو مسلم من ترانسفال، جنوب أفريقيا، جائزتين بقيمة خمسة آلاف روبية لكل منهما للشاعر والملحن اللذين يقومان بكتابة وتلحين نشيد وطني جديد للدولة المستقلة حديثًا باكستان. تم الإعلان عن الجوائز من خلال إعلان حكومي نُشر في يونيو ١٩٤٨م. في ديسمبر ١٩٤٨م، أنشأت حكومة باكستان لجنة النشيد الوطني (NAC) بهدف وضع تركيبة وكلمات للنشيد الوطني الرسمي لباكستان. ترأس اللجنة في البداية سكرتير الإعلام، الشيخ محمد إكرام، وضمت أعضاؤها العديد من السياسيين والشعراء والموسيقيين، بمن فيهم عبد الرب نيشتار، وأحمد ج. شغلة، وحفيظ جالندهري. واجهت اللجنة صعوبات في البداية في العثور على موسيقى وكلمات مناسبة.

عندما أصبح الرئيس سوكارنو من إندونيسيا أول رئيس دولة أجنبي يزور باكستان في ٣٠ يناير ١٩٥٠م، لم يكن هناك نشيد وطني باكستاني يُعزف. في عام ١٩٥٠م، أضافت زيارة الدولة الوشيكة لشاه إيران الأمرَ أهمية، مما أدى إلى طلب حكومة باكستان من اللجنة تقديم نشيد دون تأخير. طلب رئيس اللجنة، وهو وزير التعليم الفيدرالي آنذاك، فضل الرحمن، من عدة شعراء وملحنين كتابة كلمات لكن لم يتم اعتبار أي من الأعمال المقدمة مناسبة. كما قامت اللجنة بفحص عدة ألحان مختلفة وفي النهاية اختارت تلك المقدمة من أحمد ج. شغلة وقدمتها للموافقة الرسمية.

عُزف النشيد، دون كلمات، لأول مرة لرئيس دولة أجنبي خلال زيارة شاه إيران لباكستان في كراتشي في ٣٠ مارس ١٩٥٠م من قبل فرقة البحرية الباكستانية. عُزف لاحقًا لرئيس الوزراء لياقت علي خان خلال زيارته الرسمية للولايات المتحدة في ٣ مايو ١٩٥٠م. عُزف أمام اللجنة في ١٠ أغسطس ١٩٥٠م. ومع ذلك، لم يتم الاعتراف الرسمي بالنشيد الوطني حتى أغسطس ١٩٥٤م. وزعت اللجنة تسجيلات للحن المؤلف بين الشعراء البارزين، الذين استجابوا بكتابة وتقديم عدة مئات من الأغاني لتقييم اللجنة. في النهاية، تم الموافقة على الكلمات التي كتبها حفيظ جالندهري، وأُذيع النشيد الوطني الجديد علنًا لأول مرة على إذاعة باكستان في ١٣ أغسطس ١٩٥٤م، وأدى النشيد حفيظ جالندهري بنفسه. أُعلن عن الموافقة الرسمية من قبل وزارة الإعلام والإذاعة في ١٦ أغسطس ١٩٥٤م. توفي الملحن، أحمد ج. شغلة، في عام ١٩٥٣م، قبل اعتماد النشيد الوطني الجديد رسميًا. في عام ١٩٥٥م، كان هناك أداء للنشيد الوطني شارك فيه ١١ مغنيًا رئيسيًا من باكستان، بمن فيهم أحمد رشدي، شميم بانو، كوكب جهان، رشيدة بيجوم، نجم آرا، نسيمة شاهين، زوار حسين، أختر عباس، غلام دستغير، أنور ظهير، وأختر واسي علي.

إقرأ أيضا:  باكستان تدين بشدة اقتحام القوات الإسرائيلية المسجد الأقصى

الموسيقى
يعد النشيد الوطني الباكستاني أداءً لحنيًا متناغمًا لتركيب من ثلاث مقاطع موسيقية تعتمد على الموسيقى الشرقية ولكن مرتبة بطريقة يمكن للعزف بها بسهولة من قبل الفرق الموسيقية الأجنبية. الموسيقى، التي ألّفها الموسيقي والملحن الباكستاني أحمد ج. شغلة في عام ١٩٥٠م، تعكس خلفيته في كل من الموسيقى الشرقية والغربية. يُستخدم واحد وعشرون آلة موسيقية وثمانية وثلاثون نغمة مختلفة لعزف “النشيد الوطني”، الذي تبلغ مدته ٨٠ ثانية.

الكلمات
كتب الكلمات باللغة الأردية الشاعر الباكستاني حفيظ جالندهري في عام ١٩٥٢م، وهي تتشابه مع الفارسية، مما يجعلها مفهومة باللغتين. لا يتم تكرار أي بيت في كلمات الثلاث مقاطع.

الكلمات باللغة الأردية

پاک سَرزَمِین شاد باد

كِشوَرِ حَسِين شاد باد

تُو نِشانِ عَزمِ عالی شان

!اَرضِ پاکِستان

مَرکَزِ یَقِین شاد باد

پاک سَرزَمِین کا نِظام

قُوَّتِ اُخُوَّتِ عَوام

قَوم، مُلک، سَلطَنَت

!پایِندَه تابِندَه باد

شاد باد مَنزِلِ مُراد

پَرچَمِ سِتَارَه و ہِلال

رَہبَرِ تَرَقّی و کَمال

تَرجُمانِ ماضی، شانِ حال

!جانِ اِستِقبال

سایۂ خُدائے ذوالجَلال

الترجمة العربية:

عاشت الأرض الطاهرة في رخاء… عاش الوطن الجميل في سعة.. رمز العزيمة والشموخ…أرض باكستان… فلتكن مركزا لليقين… حسنُ الحال… نظامُ أرضنا المقدسة…قوة وأخوة الشعب…أدام الله أمتنا… وبلادنا وسلطنتنا مضيئة… والعقبى الحميدة لهدفنا المنشود… علم النجمة والهلال… دليل الرقي والكمال… ترجمان ماضينا… وعز حالنا… وروح مستقبلنا… ظل الله ورحمته ذو الجلال.

شاهد أيضاً

معلم شهير في بيشاور: مسجد مهابت خان

مسجد مهابت خان هو أحد المعالم التاريخية الشهيرة في بيشاور، خيبر بختونخوا، باكستان. تم بناؤه …